|
Die Inschrift auf dieser Radierung von Johann Elias
Ridinger aus dem 18. Jahrhundert stammt aus einer Zeit, als es noch keine
verbindliche Rechtschreibung gab. Für die Übersetzung ins Englische
muss ein solcher Text dem besseren Verständnis wegen zuerst transkribiert
werden. Fundierte Kenntnisse in Kunstgeschichte sind unerlässlich.

Joh. El. Ridinger inv. del. sculps.
et execud. Aug. Vind.
Kraehen Alstern und Raben Hütte
Diese wird im felde auf einem hügel
angelegt über welchen dise Vögel von einem dorff ihren zug gerne
ins felde nehmen, sie kan von brettern oder auch rund mit einem gewölbe
gemauert werden, nur das sie mehr im boden als erhöhet stehe sie
wird mit Schieslöchern deren einige gantz an der erde versehen, in
mitten der hütte wird ein Loch gelassen das man eine Stange dadurch
auf und nider lassen kan auf dise stange wird oben eine scheibe gemacht
ein hasenbalg gelegt und der grosse Schuhu darauf gebunden, von der Hütte
auf 20 oder mehr Schritte sezet man baume denen wenige dürre aeste
gelassen werden rings um, so wird auch auf dem boden hin und wider Luder
geleget, wan nun die leüthe in der hütte so wird der auf der
Stange aufgebundene Schuhu in die höhe gehoben oder nider gelassen
das er zu flatteren anfaenget, so balde bis die Kraehen Alsteren oder
Raben ersehen kommen sie haeuffig angezogen um auf ihne zu stossen, setzen
sich dan mit vielem Geschrey auf die baeme oder fallen auf das aas zu
boden, da sie dan aus der Hütte mit vielem Vergnügen können
geschossen und eine ganze revier von disen dem Feder wild so schaedlichen
Raub Vöglen ob gleich nicht gantz befreyet doch ihrer ein zimliches
weniger gemacht werden.
Übersetzung:
Joh.[ann] El.[ias] Ridinger inv.[enit]
del.[ineavit] sculps.[it] et execud.[it] Aug.[ustae] Vind.[elicorum]*
Crow, Magpie, and Raven Blind
It is best to be built in a field
on a hill over which these birds like to flock from the village to the
fields. It can be made of wooden boards or vaulted in stone. It is important
that the hut be lowered into the ground and not rise too far. There should
be embrasures, some of them on ground level. A hole is to be made in the
middle of the hut, through which a pole can be moved up and down. A disk
is to be attached to this pole with a rabbit skin on it and a large shoe
tied to it. 20 paces or more from the hut you put trees with only a few
dry branches on them. Some bait is to be put on the ground every once
in a while. When the people are in the hut, the shoe that is tied to the
pole is to be moved up and down so that it is flapping. As soon as the
crows, magpies, and ravens see this, they are often lured hither to attack
it. They then shriek and sit down on the trees or go for the bait on the
ground. They can then be shot from the blind to the huntersŐ pleasure.
An entire territory of feathered birds will be freed from these predatory
birds, or at least significantly reduced in number.
*Johann Elias Ridinger (Ulm
1698 - 1767 Augsburg). The Latin inscription says he conceived (invenit),
drew (delineavit), engraved (sculpsit), and published (execudit) this
print in Augsburg (Augustae Vindelicorum). Ridinger was a painter, printmaker,
and publisher who made over a thousand prints, mostly with animal subjects.
He was also director of the Augsburg Academy. Augsburg was one of the
major European publishing centers at that time.
Zurück
zur Übersicht
|