Die Inschrift auf dieser Radierung von Johann Elias Ridinger aus dem 18. Jahrhundert stammt aus einer Zeit, als es noch keine verbindliche Rechtschreibung gab. Für die Übersetzung ins Englische muss ein solcher Text dem besseren Verständnis wegen zuerst transkribiert werden. Fundierte Kenntnisse in Kunstgeschichte sind unerlässlich.

Joh. El. Ridinger inv. del. sculps. et execud. Aug. Vind.

Kraehen Alstern und Raben Hütte

Diese wird im felde auf einem hügel angelegt über welchen dise Vögel von einem dorff ihren zug gerne ins felde nehmen, sie kan von brettern oder auch rund mit einem gewölbe gemauert werden, nur das sie mehr im boden als erhöhet stehe sie wird mit Schieslöchern deren einige gantz an der erde versehen, in mitten der hütte wird ein Loch gelassen das man eine Stange dadurch auf und nider lassen kan auf dise stange wird oben eine scheibe gemacht ein hasenbalg gelegt und der grosse Schuhu darauf gebunden, von der Hütte auf 20 oder mehr Schritte sezet man baume denen wenige dürre aeste gelassen werden rings um, so wird auch auf dem boden hin und wider Luder geleget, wan nun die leüthe in der hütte so wird der auf der Stange aufgebundene Schuhu in die höhe gehoben oder nider gelassen das er zu flatteren anfaenget, so balde bis die Kraehen Alsteren oder Raben ersehen kommen sie haeuffig angezogen um auf ihne zu stossen, setzen sich dan mit vielem Geschrey auf die baeme oder fallen auf das aas zu boden, da sie dan aus der Hütte mit vielem Vergnügen können geschossen und eine ganze revier von disen dem Feder wild so schaedlichen Raub Vöglen ob gleich nicht gantz befreyet doch ihrer ein zimliches weniger gemacht werden.

Übersetzung:

Joh.[ann] El.[ias] Ridinger inv.[enit] del.[ineavit] sculps.[it] et execud.[it] Aug.[ustae] Vind.[elicorum]*

Crow, Magpie, and Raven Blind

It is best to be built in a field on a hill over which these birds like to flock from the village to the fields. It can be made of wooden boards or vaulted in stone. It is important that the hut be lowered into the ground and not rise too far. There should be embrasures, some of them on ground level. A hole is to be made in the middle of the hut, through which a pole can be moved up and down. A disk is to be attached to this pole with a rabbit skin on it and a large shoe tied to it. 20 paces or more from the hut you put trees with only a few dry branches on them. Some bait is to be put on the ground every once in a while. When the people are in the hut, the shoe that is tied to the pole is to be moved up and down so that it is flapping. As soon as the crows, magpies, and ravens see this, they are often lured hither to attack it. They then shriek and sit down on the trees or go for the bait on the ground. They can then be shot from the blind to the huntersŐ pleasure. An entire territory of feathered birds will be freed from these predatory birds, or at least significantly reduced in number.

*Johann Elias Ridinger (Ulm 1698 - 1767 Augsburg). The Latin inscription says he conceived (invenit), drew (delineavit), engraved (sculpsit), and published (execudit) this print in Augsburg (Augustae Vindelicorum). Ridinger was a painter, printmaker, and publisher who made over a thousand prints, mostly with animal subjects. He was also director of the Augsburg Academy. Augsburg was one of the major European publishing centers at that time.

Zurück zur Übersicht